TWENTY4SVN x KETI KOTI
ORDER HERE 📦
https://twenty4svn.com/collections/keti-koti
What does KETI KOTI mean?
Literally translated as 'Chain Broken' or 'Chains Broken'. This is the name of the day on which slavery is commemorated and freedom is celebrated in the Netherlands every year on July 1st. Approximately 150 years ago, slavery ended in Suriname and Curacao, which was then a colony of the Netherlands.
TWENTY4SVN is Active with Keti Koti t-shirts since 2018. TWENTY4SVN stands for enriching your positive energy and mindset. We all know this isn't always possible, with ups and downs, as life goes. We at TWENTY4SVN are still your reminder to Keep it Up!
With our collection, we don't just honor people, we also encourage solidarity. TWENTY4SVN stands for combining positive forces. That's why we also feature the text on the back of some of our shirts:
Unu Bigi Sma Feti Fu Broko a Keti Now unu Musu Yep' Makandra Fu Tang K'napu.
Translated into Dutch. Our ancestors fought to break the chains. Now we must help each other to remain standing.
See also our other versions in the Papiamentu and English
Nos antepasadonan a bringa pa kibra e kadena Awoki nos mester yuda otro pa nos keda para
We previously launched the Culture label, but have now decided to offer all our culture-related items in our own webshop. This marks the launch of our new Keti Koti 23' collection. Several models will be available in the webshop, so keep an eye on the website.
Confusion Curacao,
We regularly receive reports that Curaçao doesn't celebrate Keti Koti. We learn every day and are constantly trying to get closer to recognizing our history. And to learn from it. Since not much was known about it in the youth of past generations.
We are aware of the "Dia di Bandera" celebration on July 2nd. And we understand that celebrating/commemorating a particular history can also be personal. For years, the word "Keti Koti" has been written in large letters. Because these are Surinamese words, you might almost think that July 1st only applies to people of Surinamese descent.
Nothing could be further from the truth, and we should also have used "Dia di Abolishon" for the Papiamentu text. So we could have completed the picture.
We certainly hope we haven't offended anyone with misplacement. But we have certainly inspired solidarity.
That's what we do it for!